No exact translation found for سياسة مشددة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic سياسة مشددة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les délégations ont accueilli favorablement les grandes orientations, soulignant le rôle central de l'évaluation pour les programmes de l'UNICEF et pour l'obtention de bons résultats en faveur des enfants.
    ورحبت الوفود بالتوجيه في مجال السياسات، مشدِّدة على مركزية التقييم بالنسبة لبرامج اليونيسيف، وعلى تحقيق نتائج جيدة بالنسبة للأطفال.
  • Comme il a été noté plus haut, un élément indispensable du succès d'un programme de lutte contre les ententes est une politique agressive de sanctions.
    كما جرت الإشارة إلى ذلك سابقاً، فمن العناصر الضرورية لنجاح برنامج لمكافحة الكارتلات، انتهاج سياسة عقابية مشدّدة.
  • Dans son Observation générale no 15 de 1986 sur la situation des étrangers au regard du Pacte, le Comité des droits de l'homme réitère que les étrangers sont protégés par les dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques en soulignant qu'«en général, les droits énoncés dans le Pacte s'appliquent à toute personne, sans considération de réciprocité, quelle que soit sa nationalité ou même si elle est apatride».
    وتجدد اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 15(1986) بشأن وضع الأجانب بموجب العهد تأكيدها على أن الأجانب يحظون بالحماية في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، مشدِّدة على أن "الحقوق المبينة في العهد تنطبق" بوجه عام "على الجميع بصرف النظر عن المعاملة بالمثل وبصرف النظر عن جنسيتهم أو انعدام جنسيتهم".
  • Le Groupe des 77 et la Chine se félicitaient du programme d'examens de la politique d'investissement, en en soulignant l'approche participative et la contribution à un plus grand dialogue entre tous les acteurs intéressés aux niveaux national et intergouvernemental.
    وترحب مجموعة ال‍ 77 والصين ببرنامج استعراض سياسة الاستثمار، مشددة على نهجه القائم على المشاركة والمساهمة في تعزيز الحوار المتعلق بالسياسة العامة بين الجهات صاحبة المصلحة على الصعيدين الوطني والحكومي الدولي.
  • Les pays à l'origine de l'Initiative, de même que les pays participants, ont déclaré qu'elle représente un accord politique et non juridique et souligné qu'il ne s'agit pas d'une organisation mais d'une activité ouverte à tout État ou organisation internationale acceptant la Déclaration relative aux principes d'interdiction de Paris et apportant une véritable contribution à l'Initiative.
    وأعلنت البلدان المقدمة للمبادرة والمشاركة فيها أنها اتفاق سياسي وليس قانونيا، مشددة على أنها ليست ”منظمة“، بل ”نشاطا“ مفتوحا لكل دولة أو منظمة دولية تؤيد بيان مبادئ الحظر أو تساهم مساهمة فعالة في المبادرة.
  • Elle a renforcé le processus de régression déclenché par des affrontements violents répétés et a conduit au durcissement des mesures restrictives israéliennes et des mesures de blocage des territoires, en vigueur depuis septembre 2000.
    وقد زاد هذا من زخم عملية نكوص التنمية وتقويض منجزاتها نتيجة للمواجهات العنيفة المتكررة والتدابير التقييدية الإسرائيلية المشدّدة وسياسة الإغلاق الإسرائيلية التي ما زالت قائمة منذ أيلول/سبتمبر 2000.
  • Les Ministres ont affirmé que ces mesures illégales et unilatérales d'Israël dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, compromettent gravement les perspectives de réalisation de la solution des deux États sur la base des frontières d'avant 1967, et ont exprimé leur rejet total de ces mesures et politiques israéliennes, en soulignant qu'elles sont illégales, inacceptables et ne sauraient modifier le mandat du processus de paix amorcé à Madrid non plus que dépouiller les Palestiniens de leurs droits inaliénables conférés par la Charte des Nations Unies, le droit international et les résolutions pertinentes des Nations Unies.
    وشدد الوزراء على أن هذه الأعمال غير المشروعة والتدابير الأحادية الجانب التي تتخذها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تهدد بشكل خطير احتمالات تحقيق حل الدولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967، وأعربوا عن رفضهم التام لهذه التدابير والسياسات الإسرائيلية، مشددين على أنها غير قانونية وغير مقبولة ولا يمكن لها أن تغير النقاط المرجعية لعملية السلام التي بدأت في مدريد ولا أن تلغى الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، وفقا لما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.